モノを主語にしただけなのに、あらら!自由自在にしゃべれる英語に!!

こんにちは、ヒップホップ大好き会議通訳のアンちゃんです。

 

まさかあなたは英語は人しか主語にできない、とは思っていませんよね?

 

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

 

今日はモノや事柄を主語にするだけなのに

英語が自由自在に操れるようになる

英語で収入を2倍以上にしたい人必見の内容なので

必ず最後まで読んでみてくださいね♫

 

人間しか主語にできないと思っていると;

英語を話す際に

場合によっては単純すぎてちょっと幼稚な英語に聞こえることがあります。

 

一方、モノや事柄を主語にすると

ちょっとインテリジェントな雰囲気が出せますし、

何より英語を操る自由度が一気に高まります!!

 

難しい英単語を頑張って覚えて知的な英語の雰囲気を出そうと思っても

その単語をノンネイティブの英語スピーカーが理解してくれるとは限りません。

 

毎日忙しい皆さんが、最低限の学習時間で英語スキルを向上させるため

欠かせない要素をお伝えします❤️

 

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

 

確かに日本語では主語が滅多に登場しないので

行為の主体は人間でしょ!

って暗黙的に思われても仕方ないかもしれませんね。

 

でも英語ではモノだけでなく、事柄までもが主語になりえます!!

 

英語の組み立て方ってブロックをどんどんつなげるイメージです。

 

最初に主語になるブロックがあって(S)

それを目的語に繋げる動詞のちっちゃいブロックが来て(V)

最後に目的語のブロックで一つの文が完結する(O)

 

そんな風に理解するといいと思います。

 

そしてこのブロックをどんどん繋げていくことができるようになれば

自由自在に英語が作れていけるようになるのです。

こんな教え方、学校や英会話でしてくれませんよね?

私は毎日何時間も英語を喋っているのですが

そんな日々を10年以上続けているからこその感覚です。

 

少し脱線しますが;

日本語って一字一句ちゃんと発音する言語なので

一字でも言い違えると

テレビなんかでアナウンサーや芸人さんがよく「噛んだ」

と、場が白けた、みたいな空気で責められますよね😅

 

そういうのって深層心理に結構影響していて

日本人が喋ることに臆病になっている原因の一つじゃないかなって思っています。 

 

英語の場合はちょっとした言い間違え

例えば単語の発音がちょっと違うとか、前置詞がちょっとくらい違っていても

あんまり気にしなくていいんです。

 

とにかくうまくブロックを作って繋げていく。

 

f:id:Anjuix:20210109154229j:plain

 

そして、英語の自由度を上げるためのそのブロックを構成するのが名詞句、名詞節というやつですね。

 

うわ、やっぱり文法か!

と思わないでください。

 

要は名詞句や名詞節はブロックの一単位です。

 

では主語のブロックの作り方を説明しますね。

 

● 我々の販売戦略には改善が必要である。

Weを主語にした場合だと;

 We need to improve our sales strategy.

ですが

我々の販売戦略を主語にすると

 Our sales strategy requires improvement.

 

● コロナの感染者が増えたので政府は緊急事態宣言を出した。

政府を主語にすると;

 The government declared emergency because COVID-19 infection increased.

 

コロナの感染者が増えたのでを主語にすると;

 Increase in COVID-19 infection caused the governent to declare emergency.

 

このくらい短い例文ではどちらでも大差ないように感じるかもしれません。

もちろんご自身が作りやすい英語を作るので構いません。

 

ただ、ブロックが作れるようになると英語の自由度が高まります。

 

 ● 多くの人とSNSでつながれば、孤独感がなくなる

これを英語にしたい時に

主語が思いつかなくても;

Connecting with many people through SNS removes the sense of loneliness.

とできます。

 

 ● ブランドイメージを上げると、売り上げが伸びて認知度も高まる

通訳をしていてこう発言されたら、

一瞬この主語ってこの話をしている人の会社のことなのか

さっき出てきた競合他社のことを言っているのか

判断できなかったりするんですよね😅

 

そんな時うかつに

If we improve the brand image ... 

と通訳し始めると、

英語がある程度わかる日本人だったら、

「おいおい、弊社のことじゃなくて〇〇社の話だよ」

って突っ込まれかねません😅

 

なのでそういうミスの回避策としても

事柄を主語にして

Increase in the brand image will grow revenue and increase recognition.

にします。

 

ミスの回避ができますし、SVOのシンプル英語構文で簡単になりますね♫

 

f:id:Anjuix:20210110112102j:plain



さあ、今日もシンプル英語で話す英語のスキルをあげて

年収を2倍以上にするため

最低20分の英語学習を

電車の中、食事の後、お風呂の中

でまずはスタートしましょう。

 

時は金なり♫

f:id:Anjuix:20210109142720j:plain