訳せそうで訳せない日本語、最適な英語を見つける方法を伝授します!!
日本語ではよく使う言葉なんだけれど
英語にしようとすると
全く浮かばなくて途端に口ごもってしまう😞
なんでピッタリマッチする
一つの英単語がないんだろう👀?
と思ったことはありませんか?
今日はそんな例をいくつか取り上げて
いきたいと思います。
このブログを最後まで読めば
あなたの周りのみんなが
日頃から疑問に思っている
あれって英語でなんて言うんだろう?
にすぐ答えられて
周りから一目置かれるキラリと光る存在になれる✨✨
とっておきの表現をご紹介します!!
日本語ではこんなに普通の表現なのに
いざ英語にしようとすると
当てはまる単語が一つも浮かばなくて
お手上げ!!
と言うことありますよね。
そんな時に
ど惑うことなくスラリとスマートな
英語表現を口にすることができたら
カッコイイ❤️と羨望の眼差しを受けること
間違いありません!!
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
例えば;
当たり前
って言う表現がありますね。
そんなの簡単だよと言う意味で「当たり前」は英語でなんと言うでしょうか?
piece of cake (朝飯前)
● 英語なんて当たり前に話せます
Its a piece of cake for me to speak English
ケーキを一片食べるくらいペロリだよ、みたいな感じなのかな?
では次のような場合はどうでしょう?
● 今の日本では大学に行くのは当たり前になっています
この場合の「当たり前」は「簡単」と言う意味ではありませんね。
大学のレベルによって入れるか入れないかは違ってきます。
こう言う時は、「当然」「普通」と言うニュアンスを含む
natural が使えます。
It is natural for people to go to universities in Japan now
People naturally go to Universities in Japan now
直訳すると「〜するのが自然」なので
〜するのが普通だよ、何もしなくてもこうなるよね
というニュアンスの natural は 簡単という意味を含む piece of cake よりも幅広い「当たり前」のシーンをカバーできる表現です。
次にご紹介したいのは
Reasonable
と言う単語です。
これはビジネスシーンでよく使う単語なので
改めて独立して取り上げたいと思いますが、
辞書を引くと
「合理的」、「理にかなっている」と出てきます。
その場所の生活費は合理的だ
● It is reasonable that he declined the offer
彼が提案を断るのも当然だ
「論理的に考えて妥当である」と言う意味での「当たり前」
を的確に表現できるのが reasonable と言う単語なのです。
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
次に
甘い
これは英語でなんと言うでしょう?
● 彼は娘に甘い
悪いことをしても寛大に許してしまう
と言うときの「甘い」だったら
permissive, easy, generous
などが使えます。
He is too generous with his daughter.
tooをつけるとちょっと批判的な感じになります。
では
● 人生そんなに甘くない
この場合の甘いは
簡単、楽観的と言うことなので
easy, optimistic が使えます。
Life is not so easy.
You are too optimistic about life.
では
● この報告書は詰めが甘い
この場合は
もっと作り込む必要がある、十分詳細ではないと言うことなので
detail や work を使用して
This report requires more details.
You still have to work on this report.
と言うことができます。
では
● あの会社は独禁法の認識が甘い
はどうでしょうか?
この場合は十分注意を払っていないと言う意味なので
pay attention や cautious、careful などが使えます。
The company doesn't pay enough attention to the antitrust law.
The company is not fully cautious about the antitrust law.
と言えます。
では最後に;
● 彼は甘い言葉で少女を誘った
はどうでしょうか?
この場合は言葉巧みにと言う意味ですね。
smooth talking と言う表現が使えます。
He enticed the girl with sooth talking.
〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜
いかがでしたでしょうか?
いずれも日本語で「甘い」や「当たり前」はよく使われる言葉ですが、
色んなシーンで感覚的に使われるので
英語にする際にはちょっと意味を与えてあげる必要があります。
日本語でなんとなく出てくる言葉
あれってよく使う言い方だけど、
実際どう言う意味なのかな?
と分析する癖をつけるといいかもしれません!
当たり前なことに疑問を持つと言うのは
ちょっとした脳トレにもなりますしね。
皆さんも是非、なんとなく使うけど英語が全く出てこない
日本語の言葉を5つ考えてみて下さい。
そしてインターネットを開いて
その言葉とその後に「英語」と入力して検索しましょう。
するとあーら不思議、英語表現が出てきます。
きっと目から鱗が落ちますよ😄